arrow--boxarrow--northeastarrow--rightcart--addcartcheckmarkchevron--rightclosedownloadfacebookfaxhamburgerinstagramlinkedinlocationmailpausephoneplaysearchuserx-twitteryoutubezoomcombsrings
Skip to main content
Hoberg & Driesch-koncernen

Allmänna villkor för försäljning och leverans av MUT Tubes, s.r.o.

I. Tillämpningsområde

Följande villkor gäller uteslutande som grund för alla erbjudanden och avtal.

Kompletterande eller avvikande villkor från köparens sida gäller inte. Våra villkor gäller endast för de personer som vid genomförandet av rättshandlingen handlar med oss i egenskap av företagare inom ramen för sin näringsverksamhet. Våra villkor gäller även för leveranser från utlandet/utlandet och gäller för alla nuvarande och framtida köpeavtal och i tillämpliga delar för andra avtal och tjänster, inklusive konsult- och informationsverksamhet, såvida de inte ändras skriftligen.

II Ingående av avtal, egenskaper hos våra varor

  1. Våra erbjudanden är inte bindande. Avtalet med oss ingås först när köparen får vår skriftliga orderbekräftelse eller när vi börjar leverera eller tillhandahålla våra tjänster. Avtalets innehåll bestäms av vårt erbjudande, vår orderbekräftelse och dessa allmänna villkor. Senare ändringar, tillägg eller tilläggsavtal, i synnerhet register, illustrationer, tekniska data, mått- och viktspecifikationer eller andra prestandaparametrar, måste dokumenteras skriftligen.
  2. De avtalade egenskaperna för våra varor omfattar endast de egenskaper och kännetecken som anges i vårt erbjudande eller vår skriftliga orderbekräftelse.
  3. Deklarationer om varans egenskaper och hållbarhet, i vilka vi ger köparen efterföljande rättigheter utan hänsyn till hans rättsliga anspråk i händelse av reklamation, utgör endast en kvalitetsgaranti i den mening som avses i avsnitt 429 och följande i den tjeckiska handelslagen om vi uttryckligen har betecknat dem som en kvalitetsgaranti.
  4. Kvaliteten och värdet på det material som vi levererar baseras uteslutande på internationella materialstandarder. Om det inte finns några standarder ska kommersiellt bruk gälla.
  5. Vid tveksamheter om tolkningen av juridiska transaktioner ska den relevanta bestämmelsen i International Rules for the Interpretation of Customary Contractual Terms (Incoterms 2000) tillämpas.

III Leverans, riskövergång

  1. Leveranser sker från vår fabrik i egenskap av säljare (Incoterms 2000).
  2. Vi ska leverera varorna inom en period som anges i avtalet eller i den order som bekräftats av oss eller på ett sätt som anges i avtalet eller i den order som bekräftats av oss. Leveranstiden börjar löpa på dagen för orderbekräftelsen, men inte förrän alla detaljer i ordern har specificerats och alla nödvändiga tillstånd har beviljats. Delleveranser är tillåtna om de inte uttryckligen utesluts. Ovanstående mening skall även gälla för leveranser av mindre eller större kvantiteter av varor i den utsträckning som är bruklig i handeln.
  3. Varan skall anses ha levererats i rätt tid om köparen uppmanas att i god tid ta emot varan från vårt lager eller vår fabrik. Om godset skall avsändas, skall leverans av godset ske när det överlämnas till första transportör för transport till köparen. Vår skyldighet är också uppfylld om transportören har fått möjlighet att ta emot det levererade godset men inte har gjort det utan vår förskyllan.
  4. Godset skall levereras oförpackat och utan korrosionsskydd, om inte annat avtalats. Om emballage därutöver avtalas, skall detta tillhandahållas mot sedvanligt tillägg och på sätt som är brukligt i branschen. Sådan överenskommelse skall göras skriftligen. Retur av emballage är utesluten.
  5. Om varorna ska fraktas får vi bestämma fraktväg, transportväg, transportmedel och transportör på köparens bekostnad, om inte annat skriftligen överenskommits med oss. Om vi har fastställt transportväg, transportmedel eller transportör och godset inte har avsänts, får vi vidta åtgärder enligt punkt 6 nedan.
  6. Händelser orsakade av force majeure ger oss rätt att skjuta upp leveransdagen med den tid som respektive begränsning varar och den tid som krävs för att återställa driften. Med force majeure avses alla omständigheter som avsevärt försvårar eller förhindrar vår leverans (t.ex. eldsvåda, driftstörning eller krig, brist på energi och råvaror) samt hinder på transportvägar eller i trafiken, oavsett om dessa omständigheter inträffar hos oss, hos leverantören eller hos underleverantörer.
  7. Risken för att godset går förlorat genom olyckshändelse eller försämras eller på annat sätt skadas övergår på köparen så snart vi har överlämnat godset till speditör, transportör eller annan person eller inrättning som har till uppgift att transportera godset, dock senast när godset lämnar vår fabrik eller vårt lager. Om godset är klart för avsändning och avsändningen försenas av skäl som vi inte är ansvariga för, övergår risken till köparen vid avlämnandet av meddelandet om att godset är klart för avsändning. I sådant fall har vi rätt att efter eget gottfinnande avsända varan på köparens bekostnad och risk eller att efter eget gottfinnande lagra varan på köparens bekostnad och risk och att fakturera varuleveransen omedelbart.
  8. Om varorna skickas med hjälp av lagringshjälpmedel (pallar etc.) är köparen skyldig att kostnadsfritt och oskadat returnera alla lagringshjälpmedel i samma kvantitet och kvalitet till oss. Om han inte uppfyller denna skyldighet inom en vecka efter leverans av varorna är han skyldig att betala oss det belopp som motsvarar inköpspriset för de lagringshjälpmedel som inte returneras.
  9. Vid avtal och beställningar som omfattar återkommande leveranser ska beställningarna och specifikationerna lämnas i ungefär lika stora volymer per månad, annars har vi rätt att bestämma kvantitet och artiklar efter eget rimligt gottfinnande. Om den avtalade kvantiteten överskrids på grund av enskilda beställningar, har vi rätt, men inte skyldighet, att leverera överskottet. Vi får fakturera överskottet till det pris som gäller vid tidpunkten för beställningen eller leveransen.
  10. Underleverantören eller vi skall utföra den vägning som är avgörande för att fastställa godsets vikt. Vikten skall verifieras genom uppvisande av respektive vägningskvitto. I den mån det är juridiskt tillåtet kan vikten också fastställas utan vägning, och detta i enlighet med DIN. Bruttovikten med emballage och nettovikten utan emballage ska inte påverkas, eftersom detta är brukligt inom stålindustrin i Förbundsrepubliken Tyskland. Brister i varans vikt kan endast göras gällande på grundval av en officiell vägning som utförs i efterhand, och detta omedelbart efter mottagandet. Det antal delar, beslag etc. som anges i transportdokumentet är inte bindande med hänsyn till godsets vikt. Om enskilda delar av försändelsen inte vägs, skall försändelsens totalvikt alltid vara avgörande. Skillnaden mellan godsets totalvikt och summan av de enskilda varupartiernas vikt ska i sådant fall fördelas på de enskilda varupartierna i skälig proportion.
  11. Om det är brukligt att varor vägs efter vikt, ska den vikt som fastställs av den person som väger varorna i företaget vara avgörande. Uppvisande av vägningsintyg anses som bevis för vikten med uteslutande av andra bevismedel. Vid buntning skall bruttovägning i stället för nettovägning tillämpas.
  12. Köparen har endast rätt till retentionsrätt för att säkra krav som härrör från samma rättsförhållande som denna retentionsrätt.
  13. Om inte annat skriftligen avtalats skall kvalitet och mått bestämmas enligt DIN-standarder eller materialförteckningen. Om DIN-standarderna eller materiallistorna inte kan tillämpas, ska respektive EURO-standarder gälla. Om dessa inte är tillgängliga, ska kommersiellt bruk gälla.

IV. Leveranstider, hinder för leverans, ångerrätt

  1. Leverans- och fullgörandedatum är endast bindande om vi uttryckligen har bekräftat dem. Leveransdatum avser mottagandet från fabrik, vid leveranser fritt hemvist (så kallad fri hemvistleverans) till destinationsorten dagen för leverans av varorna till köparen.
  2. Vi ska inte vara i dröjsmål med vår skyldighet att leverera och utföra före utgången av den rimliga efterföljande tidsfrist som vi har fastställt.
  3. I fall av force majeure (oförutsebara omständigheter och händelser som vi inte är ansvariga för och som inte skulle ha kunnat avvärjas med den omsorg som krävs av en försiktig affärsman, t.ex. arbetskonflikt, krig, transporthinder, brist på råvaror, myndighetsåtgärder) ska vi skjuta upp vår leveransskyldighet så länge de föreligger och i den utsträckning de har effekt, även om vi redan är i dröjsmål med vår leverans.
  4. Om vi har ingått avtal med våra underleverantörer om delleveranser, gäller de av oss angivna leveranstiderna under förutsättning att delleveranserna sker i rätt tid och på rätt sätt.
  5. I de fall som anges i punkterna IV. 3 och 4 har vi rätt att frånträda avtalet, förutsatt att vi omedelbart har informerat köparen om att ett fall av force majeure har inträffat, i de fall som anges i punkt IV. 3, i förekommande fall, att leveransen enligt punkt IV. 4 inte sker i tid eller på rätt sätt och förutsatt att vi omedelbart har gett köparen ersättning för eventuellt redan tillhandahållet vederlag.
  6. Om leveransen försenas av skäl som vi är ansvariga för, är vi ansvariga uteslutande i enlighet med lagstadgade bestämmelser.
  7. Vid ovillkorlig acceptans av försenade försändelser eller tjänster anses köparen ha avstått från sina avtalsenliga och lagstadgade anspråk om han inte gör några skriftliga invändningar mot förseningen inom 5 arbetsdagar efter leveransen.

V. Priser och betalningar

  1. Om inte annat uttryckligen avtalats gäller priserna fritt fabrik exklusive emballage och moms. Tillkommande leveranskostnader (t.ex. skatt, tull- och fraktavgifter, andra avgifter, försäkringspremier etc.) samt för transporten erforderligt material skall betalas separat av köparen. Om inte annat pris uttryckligen avtalats gäller priserna enligt vår vid var tid gällande prislista. Betalning skall ske utan avdrag.
  2. Om godset skall fraktas får vi fastställa fraktkostnaden enligt den prislista som gäller på leveransdagen, om inte annat avtalats. Alla, även oförutsebara tilläggs- och tullavgifter, samt nytillkomna tull- och fraktavgifter och deras ökning ska bäras av köparen, om inte annat föreskrivs i lag.
  3. Våra fakturor ska betalas utan avdrag till ett av oss angivet konto omedelbart efter det att vi har överlämnat varorna till köparen eller transportören och fakturan har levererats till köparen. Vid tveksamhet om fakturans leveranstidpunkt ska den anses ha levererats till köparen den tredje dagen efter avsändandet, om inte köparen senare visar motsatsen. Beträffande betalningens aktualitet är den dag då betalningen krediteras kontot avgörande.
  4. Köparens betalningar skall alltid avse den äldsta skulden, i första hand kostnader, inklusive eventuella dröjsmålskostnader, och i andra hand ränta.
  5. Växlar och checkar accepteras under alla omständigheter endast för betalningsändamål och endast om detta har överenskommits med oss i förväg. Vi är inte skyldiga att ta emot växlar och checkar.
  6. Om skatter, tull- och fraktavgifter, avgifter eller andra pålagor av något slag höjs, nyinförs eller uppstår efter avtalets ingående som påverkar priset på varan, eller om andra kostnader ökar utan att vi kan påverka detta, ska vårt inköpspris höjas i motsvarande mån.
  7. Om köparen är i dröjsmål med avtalets fullgörande har vi rätt att ge köparen en efterföljande frist på 14 dagar och att frånträda avtalet efter det att denna frist löpt ut utan resultat eller att fritt sälja eller auktionera ut varan och kräva ersättning för skador på grund av att förpliktelsen inte fullgjorts. Detta gäller även om köparen endast är i dröjsmål med en del av fullgörandet.
  8. Vid utebliven betalning är köparen skyldig att till oss betala dröjsmålsränta med 18 % per år från första dagen för utebliven betalning. Detta ska inte på något sätt påverka vår rätt till ersättning för skador som orsakats i orsakssamband med köparens försummelse. Detta gäller även om betalning sker senare än 10 dagar efter fakturans avlämnande.
  9. Om köparen är i dröjsmål med betalningen har vi rätt att förbjuda vidare försäljning och bearbetning av de levererade varorna. Vi har vidare rätt att på köparens bekostnad återta det levererade godset, om nödvändigt få tillträde till köparens affärslokal eller annan lokal för detta ändamål, återta godset och sälja det så förmånligt som möjligt. Vi ska använda intäkterna från en sådan försäljning för att reglera priset efter avdrag för de kostnader som uppstått.
  10. Köparen kan avvärja de rättsföljder som anges i punkt 9 genom att ställa säkerhet motsvarande beloppet för vår äventyrade fordran.
  11. Köparen får endast hålla inne betalningar eller kvitta mot motfordringar om och i den mån motfordringarna är obestridda och lagligen förfallna eller skriftligen har erkänts av oss.
  12. Vi har rätt att kvitta vår fordran mot köparens fordran, oavsett rättslig grund, i förekommande fall även mot betalning av ränta, även om fordringarnas förfallodag är olika. I förekommande fall gäller detta bemyndigande endast för dröjsmålsbelopp. Det är möjligt att kvitta monetära fordringar mot icke-monetära fordringar. Det är också möjligt att kvitta förfallna fordringar mot fordringar som inte är förfallna; i sådant fall är förfallodagen kvittningsdagen.
  13. För överlåtelse av fordringar mot oss krävs vårt samtycke.

VI Köparens rättigheter och skyldigheter i händelse av fel

  1. Köparen är skyldig att besiktiga varan så snart som möjligt efter det att risken för skada på varan har övergått. Om varorna skickas är köparen skyldig att inspektera varorna först efter mottagandet av varorna på uppfyllelseplatsen, såvida inte köparen inspekterar försäljningsobjektet på vår skriftliga begäran före avsändandet och omedelbart informerar oss om eventuella fel som upptäcks, vilket köparen är skyldig att göra. Om köparen underlåter att undersöka godset med yrkesmässig omsorg och i rätt tid, har köparen inte rätt att göra några anspråk grundade på fel som upptäcks vid sådan undersökning, oavsett om godset redan hade sådana fel vid tidpunkten för överföringen av risken för skada på godset. Om reklamation inte görs eller inte görs omedelbart kan köparen inte åberopa felet. Detta gäller också om köparen inte undersöker försäljningsobjektet trots att han har uppmanats att göra det enligt andra meningen.
  2. Om godkännande har avtalats kan det endast ske i vårt lager eller vår produktionsanläggning; det måste ske senast omedelbart efter anmälan om leveransberedskap. Alla kostnader som uppstår i samband med mottagandet eller som debiteras oss av tredje part ska bäras av köparen. Om särskilda kvalitetsspecifikationer har avtalats är köparen skyldig att ta emot varan på vår begäran. Om han inte accepterar varorna alls, inte i tid eller inte alla varor, har vi rätt att skicka varorna utan godkännande eller att lagra dem på köparens bekostnad och risk. Genom att varorna har skickats eller lagrats antas det att de har levererats i enlighet med avtalet. När köparen har genomfört den överenskomna mottagningen av varorna har köparen inte rätt att klaga på väsentliga fel som skulle ha upptäckts på det överenskomna sättet för mottagning. Om vissa fel på grund av vårdslöshet förblivit dolda för köparen, kan köparen endast utöva sin rätt avseende dessa fel om vi avsiktligt har dolt felen eller tagit på oss ansvaret för dem.
  3. Om vi inte begär köparen i enlighet med punkt 1 andra meningen och godkännande inte har avtalats i enlighet med punkt 2, är köparen skyldig att inspektera varorna omedelbart efter mottagandet. Eventuella fel som upptäcks vid mottagandet måste rapporteras omedelbart.

    Köparen har rätt att göra gällande skadeståndsanspråk endast om han utan oskäligt dröjsmål meddelar oss om fel i varan, a) efter att han upptäckt felet b) om han varit omsorgsfull vid undersökningen av varan, vilket han är skyldig att göra enligt artikel VI.
    c) felet kunde ha upptäckts senare med yrkesmässig omsorg Efter utgången av garantitiden från den tidpunkt då köparen hade möjlighet att undersöka varan, är det uteslutet att göra anspråk på grund av ansvar för fel. Efter utgången av perioden på 8 dagar från mottagandet av varorna är det inte möjligt att göra anspråk som härrör från ansvar för uppenbara fel. Uppenbara fel måste anmälas skriftligen inom 8 dagar från mottagandet av leveransen. Fel som inte kunnat upptäckas ens vid en fackmässig undersökning av köpeobjektet måste anmälas skriftligen till oss så snart de framträder. Köparen kan inte åberopa fel som inte anmälts i tid.
  4. För varor som säljs som material av nedsatt kvalitet har köparen inte rätt till några krav som följer av det allmänna ansvaret för fel eller garanti med avseende på orsakerna till kvalitetsminskningen och fel som normalt måste förväntas.
  5. Om köparen upptäcker fel i varan måste han omedelbart upphöra med att bearbeta varan. Köparen är skyldig att på begäran omedelbart förse oss med prover på det felaktiga materialet.
  6. Innan någon ytterligare bearbetning eller försäljning av de avvisade varorna är det nödvändigt att ge oss möjlighet att undersöka klagomålet. Om köparen inte omedelbart ger oss det nödvändiga samarbetet och en verklig möjlighet att övertyga oss om de identifierade bristerna i varorna och inte omedelbart ger oss de avvisade varorna eller prover av dessa varor på begäran, förfaller alla hans fordringar som härrör från ansvaret för defekter.

  7. Vid berättigade reklamationer i rätt tid ska köparen ha rätt till de rättigheter som följer av lagstadgade bestämmelser, dock med följande begränsningar: a) Om varan är felaktig ska köparens anspråk i händelse av fel först begränsas till rätten till efterföljande prestation. Detta gäller inte om efterföljande prestation inte är objektivt godtagbar för köparen. Vi ska ha rätt att välja mellan efterföljande reparation eller efterföljande leverans.


    Om efterleveransen är felaktig två gånger eller om vi avvisar den, kan köparen minska köpeskillingen eller frånträda avtalet. b) Köparen har inte rätt att frånträda avtalet om felet inte är väsentligt. c) För skadeståndsanspråk gäller avsnitt VII. d) Vi ska endast bära kostnaderna i samband med en efterleverans om de är rimliga i enskilda fall, särskilt i förhållande till varans köpeskilling.
    Vi ska inte bära de kostnader som uppstår på grund av att varorna levereras till en annan plats än den avtalade uppfyllelseplatsen. e) Om endast en del av varorna från en större mängd sålda varor eller endast enskilda delar av de sålda varorna är defekta, ska köparens ångerrätt begränsas endast till de defekta varorna eller den defekta delen av varorna. Detta gäller inte om den felaktiga varan eller den felaktiga delen objektivt sett inte kan skiljas från de andra varorna eller delarna utan skada eller funktionsförlust eller om detta objektivt sett skulle vara oacceptabelt för köparen. Köparen måste klargöra och bevisa skälen för otillåtlighet.

VII Ansvarsbegränsning, uteslutning av annullering

  1. Om inte annat följer av dessa villkor är vi endast ansvariga för skador som beror på brott mot avtalsenliga och utomobligatoriska förpliktelser om vi gjort oss skyldiga till uppsåt eller grov vårdslöshet. Vårt ansvar gäller inte - med undantag för uppsåt - för skador som inte kunde förväntas vid en viss transaktion under normala förhållanden eller för vilka köparen är försäkrad eller vanligtvis kan försäkras.
  2. I enlighet med bestämmelserna om tillverkarens ansvar för skador som orsakats av produktfel är vi ansvariga utan begränsning för skador som orsakats avsiktligt, vid avsiktligt döljande av fel, för skador som orsakats av grov vårdslöshet när det gäller en grundläggande avtalsförpliktelse och för skador som leder till fara för liv eller hälsa.
  3. För skador som orsakats genom grov vårdslöshet och som inte anges i punkt 1 är vi ansvariga med begränsning till ersättning för typiskt förutsebara skador, typiska för avtal. Vi ska också vara ansvariga i händelse av brott mot en grundläggande avtalsförpliktelse, som består av enkel vårdslöshet, begränsad till ersättning för typiskt förutsebara skador, typiska för avtal.
  4. Bortsett från de fall som nämns i denna artikel är vi inte ansvariga för skador som orsakats av grov vårdslöshet.
  5. Ovan nämnda ansvarsbegränsningar och ansvarsbefrielser gäller även för våra verkställande organ och anställda.
  6. Om det föreligger ett pliktbrott som vi inte har orsakat och som inte utgör ett fel i varan, har köparen ingen rätt att frånträda avtalet.

VIII Behållande av äganderätt

  1. Varorna ska förbli vår exklusiva egendom till dess att alla fordringar (inklusive alla fordringar på saldo på löpande räkning) som vi har mot köparen, nu eller i framtiden, oavsett rättslig grund, har reglerats. Köparen har rätt att hantera varorna på ett sådant sätt att vår äganderätt inte äventyras.
  2. Om varan, som är vår exklusiva egendom, bearbetas, ändras eller oskiljaktigt blandas eller kombineras med andra varor som vi inte har rätt till som ägare, ska vi förvärva äganderätten till den nya varan i förhållandet mellan värdet av våra varor och värdet av andra bearbetade varor vid tidpunkten för bearbetning, ändring, blandning eller kombination. Om denna vara är att betrakta som en huvudvara, avtalas härmed att köparen skall överlåta delägarskapet till oss i förhållande till andelens storlek. Vi accepterar en partiell överlåtelse. Köparen ska ge oss (del)äganderätt mot betalning (genom förvaring). För en produkt som uppkommer genom bearbetning gäller detsamma som för våra varor som levereras med äganderättsförbehåll.
  3. Köparen har rätt att förädla varan som omfattas av äganderättsförbehållet och sälja den inom ramen för den normala affärsverksamheten, förutsatt att han inte är i dröjsmål med sina betalningsförpliktelser gentemot oss. Med vidareförsäljning jämställs installation i mark eller anläggningar i anslutning till byggnader eller användning av köparen för att uppfylla andra avtal om arbete eller avtal om arbete och material. Tillståndet till bearbetning och vidareförsäljning upphör också att gälla om köparens ekonomiska situation försämras avsevärt. Pantsättning eller säkerställande av varor som är i vår exklusiva äganderätt eller samäganderätt är inte tillåtet. Fordringar som uppstår vid vidareförsäljning av varorna (inklusive alla fordringar på kontokurant), fordringar mot försäkringsbolaget samt fordringar mot tredje part på grund av skada, förstörelse, stöld eller förlust av varorna överlåts härmed av köparen till oss på grundval av säkerheten. Vi accepterar denna överlåtelse. Om vi har delägarskap i godset med äganderättsförbehåll, skall överlåtelsen i förväg avse den del av fordran som (baserat på bokfört värde) motsvarar vår del av delägarskapet. Vid vidareförsäljning av varorna skall köparen behålla äganderätten till de varor som omfattas av äganderättsförbehållet till dess att köpeskillingen har betalats i sin helhet. Köparen har inte rätt att sälja varorna till tredje part, under förutsättning att fordran på köpeskillingen från en vidareförsäljning inte får överlåtas vidare. Köparen ska omedelbart informera oss om pantsättning eller annan inskränkning av vår fordran till förmån för tredje man.
  4. Med möjlighet till återkallelse bemyndigar vi köparen att i eget namn och för egen räkning inkassera och driva in de fordringar som överlåtits till oss. Denna inkassobehörighet kan återkallas om köparen inte fullgör alla sina betalningsåtaganden gentemot oss eller om våra fordringar är i fara på grund av köparens oförmåga att fullgöra dem. Köparen är skyldig att omedelbart på vår begäran informera sina anställda och andra berörda personer om överlåtelsen av fordran - vi kan också göra detsamma med samma verkan - och att förse oss med all information och alla dokument som krävs för inkassering av fordringarna. Genom att försäljningslikviden krediteras köparen förfaller vår fordran omedelbart och ska betalas utan avdrag genom en omedelbar banköverföring. På begäran ska köparen informera oss om gäldenärerna för de överlåtna fordringarna. Överlåtelse av fordran från en vidareförsäljning är inte tillåten såvida det inte är fråga om en överlåtelse inom ramen för en verklig factoring som vi har informerats om och där factoringlikviden minst motsvarar värdet av vår säkrade fordran. Köparen är skyldig att informera factor om överlåtelsen av fordran och att hänvisa till vårt ägande. Factoringlikviden ska krediteras något av våra konton med beloppet för vår säkrade fordran. Köparen överlåter härmed till oss det inkassokrav som han erhåller för överlåtelse av fordran till factor till ett belopp som motsvarar den säkrade fordran. Vi accepterar denna överlåtelse.
  5. Köparens rätt att inneha varan med äganderättsförbehåll upphör om han inte fullgör sina skyldigheter enligt detta avtal eller andra avtal. Vi har då rätt att gå in hos köparen och utan efterföljande tidsfrist eller överlåtelseförklaring själva ta hand om förbehållsvaran, oavsett köparens betalnings- och andra förpliktelser gentemot oss, och sälja varan på bästa möjliga sätt i form av exekutiv försäljning eller auktion. Försäljningslikviden skall avräknas mot köparens förpliktelser efter avdrag för kostnader. Eventuellt överskott skall utbetalas till honom.
  6. Om tredje man ingriper i de varor som omfattas av äganderättsförbehållet, skall köparen uppmärksamma oss på vårt ägande och omedelbart informera oss. Kostnaderna i samband med vårt ingripande skall bäras av köparen, till vilken vi skall överlåta vår eventuella fordran mot tredje man för reglering av dessa kostnader, och detta successivt mot betalning av kostnaderna i samband med ingripandet.
  7. Köparen är skyldig att på egen bekostnad försäkra de varor som omfattas av äganderättsförbehållet mot sedvanliga risker, såsom stöld, brand- och vattenskador, och att göra detta på ett sätt som motsvarar varornas verkliga värde och att förvara dem på ett sådant sätt att vår egendom inte äventyras. I händelse av försäkringsfall skall köparen i förväg överlåta sina anspråk mot försäkringsbolaget till oss. Vi accepterar detta uppdrag. Om köparen inte fullgör sin skyldighet enligt första meningen i punkt 1, är han skyldig att betala ett vite på CZK 1 500 000 eller EUR 50 000,00 i den valuta som vi väljer. Betalning av avtalsvitet ska inte påverka vår rätt till full ersättning och Köparens skyldighet att fortsätta att fullgöra sina avtalsförpliktelser gentemot oss. Avtalsvitet ska betalas omedelbart efter vår begäran.
  8. Köparen har rätt att kräva att vi efterskänker fordringar om värdet av vårt aktiekapital överstiger våra säkerställda fordringar med mer än 10 %. Vi avgör vilka eventuella fordringar som skall efterges.
  9. Om lagen i det land dit varan levereras eller där den finns inte medger äganderättsförbehåll enligt ovanstående bestämmelser, utan tillåter köparen att för att säkra sina fordringar förbehålla sig materiell rätt till leveransobjektet eller att få denna rätt beviljad, skall dessa rättigheter anses vara rättigheter som förbehållits oss och rättigheter som köparen beviljat oss vid avtalets ingående. Köparen är skyldig att medverka till alla åtgärder som vi vidtar för att skydda vår äganderätt eller, i stället för denna, annan rätt till varan som omfattas av äganderättsförbehållet. Vid export och i andra fall som är motiverade enligt våra bestämmelser kan vi även kräva att köparen ställer bankgaranti för att säkra alla fordringar som uppkommer till följd av avtalet.

IX. Tillämplig lag, preskriptionstid, skiljedomsklausul

  1. Avtalet regleras uteslutande av tjeckisk lag. Uppfyllelseplatsen för leverans från fabrik är den levererande anläggningen, annars lagret. Om varorna ska skickas, är uppfyllelseplatsen avsändningsorten.
  2. Alla anspråk mot säljaren skall preskriberas inom de preskriptionstider som föreskrivs i lag.
  3. Alla tvister som uppstår på grund av och i samband med avtalen mellan oss och köparen ska slutligt avgöras av tre skiljedomare vid skiljedomstolen vid Tjeckiens ekonomiska kammare och Tjeckiens agrarkammare i enlighet med dess arbetsordning.

X. Skydd av personuppgifter

Köparen är införstådd med att vi lagrar de uppgifter som rör hans person på grundval av detta avtal med avseende på automatisk databehandling (kontoinmatning, bokföring). Andra uppgifter än de som anges i avtalen kommer inte att lagras.

MUT Tubes, s.r.o.